(This message has been preserved for archival purposes only. Please note that the information may no longer be up to date, and links may no longer work properly.)
Inter National and Inter Disciplinary Aspects of Scholarly Editing
The Eighth Annual Conference of the European Society for Textual Scholarship will be held in association with the Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition, Arbeitsgemeinschaft philosophischer Editionen and Fachgruppe Freie Forschungsinstitute der Gesellschaft für Musikforschung.
Bern, Switzerland
15 – 18 February 2012.
Conference
The topic of the conference is based on the notion that international cooperation in scholarly editing often has to cope with the fact that the participants are affected by scholarly traditions, theoretical and practical issues that have been developed in the intellectual and institutional environment of their original countries. This may stimulate, but also complicate transnational and translingual communication. In addition, scholarly editing is increasingly influenced by other disciplines such as computing and natural sciences (e.g., for the analysis of writing procedures and material or of phenomena of textual genealogy). The result of this development is that the art of editing shows increasingly hybrid forms of methodology, the genesis of which is not always made explicit. The Bernese symposium wishes to give occasion to reflect on this point.
In the context of plurilingual Switzerland, which has always fostered a diversity in philological traditions, the iridescent state of national and international, disciplinary and interdisciplinary research in scholarly editing will be discussed. The participants are expressly invited to consider problems, methods, and issues that arise from one national or disciplinary field and are transferred or further developed in other circumstances and contexts.
Further information, including a detailed programme with abstracts, is available from the local organizers’ website.
Programme overview
Wednesday, 15 February 2012
14.00 Opening Zentrum Paul Klee
Welcome by Bodo Plachta (Amsterdam) and Michael Stolz (Bern)
14.30 Plenary session
Jürgen Renn (Max Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte, Berlin): Beyond Editions: Historical Sources in the Digital Age [Abstract]
15.00 Wolfram Groddeck (Deutsches Seminar, Universität Zürich): Zum Editionsmodell der ‚Mikrogramme’ in der Kritischen Robert Walser-Ausgabe
15.30 Discussion
16.00 Coffee break
16.30 Gérard Raulet (Université Paris-Sorbonne, Maison des Sciences de l’Homme, Paris): Walter Benjamins Dissertation und das Problem des Messianismus
17.00 Wolfgang F. Kersten (Kunsthistorisches Institut, Universität Zürich): Authentizität oder Kompromiss? Zur internationalen Editionsgeschichte von Paul Klees Schriften
17.30 Discussion
18.00 Visit to Exhibition in Zentrum Paul Klee
19.00 Reception
Thursday, 17 February 2012
9.00 Plenary Session
Reinmar Emans (Bochum/Saarbrücken): Interdisziplinäre Abhängigkeiten: Text, musikalisches Werk und Aufführungspraxis
9.45 Coffee break
10.15 Plenary Panel: Wissenschaftsgeschichte I – European Traditions
- Bodo Plachta (Amsterdam): Wie international ist die Editionswissenschaft? Ein Blick in ihre Geschichte
- Jean-Louis Lebrave (Paris): Au confluent de plusieurs traditions européennes: la critique génétique
- Bénédicte Vauthier (Bern): Critique génétique française, édition en espagnol d’auteurs contemporains et hispanisme international
- João Dionísio (Lisboa): Joseph M. Piel’s annotation
12.30 Lunch break
12.30-14.00 Board meeting, European Society of Textual Scholarship
14.00 Parallel sessions
Session 1a: Faksimile
- Irmgard Wirtz (Bern): Schrift-Transkription-Typographie – zur semi-mimetischen Faksimile-Edition von Rilkes ›Malte‹-Fragment (1910/2011)
- Hubert Thüring (Basel): Glausers Werk und Nachlass als Produkt und Projekt der Internationalität und Interdisziplinarität
- Rudolf Probst/ Ulrich Weber (Bern): Die textgenetische, selektive Hybrid-Edition von Friedrich Dürrenmatts Stoffe-Projekt. Präsentation einer Edition mit Seitenblicken auf Nachlass-Editionen von Ingeborg Bachmann, Robert Musil, Marcel Proust und Gustave Flaubert
Session 1b: Datenbanken und editorische Praxis
- Roberta Padlina / Ramona Fritschi (Freiburg/ CH): e-codices – An Example of a Multilingual Virtual Library for an Interdisciplinary Use
- Helmut W. Klug/ Roman Weinberger (Graz): Editionen als fächerübergreifende Grundlage für datenbankbasierte Forschung: Ein Praxisbericht
- Horst Bunke (Bern): Historical Document Analysis, Recognition, and Retrieval
Session 1c: Musik in der Schweiz (organisiert und moderiert von Christina Urchueguía, Bern)
- Therese Bruggisser-Lanker (Zürich): Musik aus Schweizer Klöstern
- Christine Jeanneret (Roma): The Marenzio Project: A Critical Edition of Luca Marenzio’s Secular Music
- Thomas Ahrend (Basel): Editorische Probleme des vertonten Texts in Anton Weberns George-Liedern
- Beat Föllmi (Strasbourg): Othmar Schoecks Oper ›Massimilla Doni‹ und die nationalsozialistische Zensur
Session 1d: Unrooted trees – Phylogenetic Analysis in Textual and Musical Traditions
- Heather Windram (Cambridge): The Importance of Performance in the Transmission of Musical Variants
- Kathrin Chlench/ Gabriel Viehhauser (Bern): Phylogenesis and the Determination of ‘Versions’: Interdisciplinary Proposals for a Discussion of Philological Terminology [Abstract]
15.30 Coffee break
16.00 Parallel sections
Session 2a: Critique génétique
- Anke Bosse (Namur): Die Entdeckung von Prozessualität und Performativität, Materialität und Medialität: textgenetische Edition und “critique génétique”
- Rudolf Mahrer (Lausanne): The electronic edition of Ramuz’s novels: A Swiss project based on a French genetic model
- Dirk Van Hulle/ Mark Nixon (Antwerpen/ Reading): Historisch-kritischer genetic critic!
- Simon Zumsteg (Zürich): Die Edition als Teil der Rahmenfiktion. Zum ästhetischen Mehrwert einer textgenetisch orientierten Leseausgabe von Hermann Burgers unpubliziertem Meta-Roman “Lokalbericht”
Session 2b: Mittelalterliche Texte
- Thomas Bein (Aachen): Vision: Historische Wissenskompendien in inter- und transdisziplinärer editorischer Aufarbeitung
- Herman Brinkman (Den Haag): Annexation and Restitution: The Politics of Textual Scholarship and the Dutch-German Cultural Border Region
- Martin Schubert (Berlin): Standardsetzung und -beschreibung für verteilte elektronische Ressourcen am Beispiel altdeutscher Texte
- Cora Dietl (Giessen): Sechs- bis vierzehnfacher Prinzenraub: Überlegungen zu Zweck und Praktikabilität von Paralleleditionen im Bereich der frühnhd. Übersetzungsliteratur am Beispiel von Daniel Cramers “Plagium”
Session 2c: Musikedition
- Esbjörn Nyström (Stockholm): Zwischen Textbuch und Partitur: Prolegomena zu einer Theorie der literarischen Librettoedition
- Ute Poetzsch (Magdeburg): Zum Problem des Wort-Textes bei der Edition von Vokalwerken Georg Philipp Telemanns
- Jens Dufner (Bonn): Das nie erklungene Libretto. Der editorische Sonderfall ›Æneas i Carthago‹ von J.M. Kraus und J.H. Kellgren
- Andreas Münzmay (Bayreuth)/ Antje Tumat (Heidelberg): Faust-Text und Faust-Musik: Wege der Edition zwischen den Disziplinen – ein Werkstattbericht
Session 2d: Disziplinäre und mediale Grenzgänge
- Mikas Vaicekauskas/ Giedrè Jankeviciute (Vilnius): Omnipotent Tradition: Illustrations to Kristijonas Donelaitis’ Poem “Metai” (“The Seasons”)
- Gabriele Wix (Bonn): Max Ernst und Lawrence Weiner. Zur Relevanz des Phänomens der textlichen mouvance und der Absage an das autorzentrierte Werk-/ Textmodell für die Editonswissenschaften in globaler Perspektive
- Veijo Pulkkinen (Oulu): The Liquid Mirror – A Genetic Approach to the Bibliographic Codes of Aaro Hellaakoski’s “Jääpeili”
- Angela Reinthal (Freiburg i.Br.): Internationalität und Interdisziplinarität der Hans Kelsen Werke (HKW)
18.30 Reception at the Swiss Literary Archive
19.30 Reading at the Swiss Literary Archive
Friday, 17 February 2012
9.00 Plenary session:
Wolfgang Lukas (Wuppertal): “Form” oder “Inhalt”? Edition als interdisziplinäre (Re-) Modellierung
9.45 Wim Van Mierlo (Institute of English Studies, University London): Reflections on Textual Editing in the Time of the History of the Book
10.30 Coffee break
11.00 Plenary panel: Wissenschaftsgeschichte II – Crossing Philology’s Cultural Boundaries (Chair: Peter Shillingsburg, Chicago, USA)
- Paul Eggert (Canberra, Australia): Anglo-American Critical Editing: Concepts, Terms and Methodologies
- Kiyoko Myojo (Tokyo, Japan): The Contradictory Task of the Scholarly Translator
- Sukanta Chaudhuri (Kolkata, India): Textual Studies in Bengali: Terms, Ideas, Strategies
12.45 Lunch break
14.00 Parallel sessions
Session 3a: Kommentar
- Monika Ritzer (Leipzig): “Cultural Turn” in der Kommentierung
- Dietmar Pravida (Frankfurt a.M.): Der Kommentar als Instrument literaturwissenschaftlicher Erkenntnis in den alt- und neuphilologischen Disziplinen
- Elmar Schübl (Graz)/ Magnus Wieland (Bern): Funktion und Tragweite des Begleitkommentars in der Jean Gebser-Reihe
Session 3b: Digitaleditionen I
- Peter Robinson/ Barbara Bordalejo (Saskatoon, Canada/ Birmingham): A Theory of Digital Editions
- Annika Rockenberger (Berlin): Georg Greflinger (1620-1677) – Digitale Archiv-Edition sämtlicher Werke und Schriften: Ein Werkstattbericht
- Kathrin Henzel/ Gerrit Brüning (Frankfurt a.M.): Die Informatik als Herausforderung der Editionsphilologie
Session 3c: Editorische Standards im 21. Jahrhundert I
- Rüdiger Nutt-Kofoth (Hamburg/ Wuppertal): Editorische Axiome
- Henk Wals (Den Haag): Scholarly Editing: the Past and Future of International and Interdisciplinary Cooperation
Session 3d: International Standards of Editing Texts: Advantages and Limitations
- Johannes den Heijer (Louvain-la-Neuve)/ Caroline Macé (Leuven): Editing Oriental Texts: Methodological Issues and the Cultural Dimension
- Eberhard W. Güting (Wallenhorst): Die Internationalität der neutestamentlichen Textkritik zwischen Praxis und Theorie seit Karl Lachmann
15.30 Coffee break
16.00 Parallel sessions
Session 4a: Briefedition
- Jürgen Schaarwächter (Karlsruhe): Musikerbriefeditionen in Großbritannien, Frankreich, Deutschland. Schwerpunkte, Regularien, Unzulänglichkeiten, Chancen
- Jochen Strobel (Marburg): Standardisierung und Diversität in der digitalen Briefedition
- Peter Stocker (Bern): Adressaten und Adressierungen in Robert Walsers Briefen als Gegenstand des editorischen Kommentars
Session 4b: Digitaleditionen II
- Hanno Biber (Wien): Translating Print into Digital. About the Transformation Processes in Digital Scholarly Editions (with an example)
- Christiane Dünkel/ Roland S. Kamzelak (Marbach): “Silvesterpost” (Tucholsky/ Klabund)
- Klaus Kastberger (Wien): Forschungsplattform Peter Handke
- Peter Stadler (Detmold/ Paderborn): Normdateien in der Edition
Session 4c: Editorische Standards im 21. Jahrhundert II
- Marina Buzzoni/ Eugenio Burgio (Venezia): The Italian “Third Way” of Editing between Globalization and Localization
- Odd Einar Haugen (Bergen): Theoretical and Practical Aspects of Textual Uniformity
Session 4d: Jeremias Gotthelf
Barbara Mahlmann (Bern): Schulreform und pädagogische Provinz in Bern und Berlin: Bitzius’ Bearbeitung der “Leiden und Freuden eines Schulmeisters” für das deutsche Publikum als editorische Aufgabe
- Norbert Wernicke (Bern): Papier und Feder: Beobachtungen zu Textträgern und Schrift in der Edition der politischen Publizistik Jeremias Gotthelfs
- Christian von Zimmermann (Bern): Schreibprozesse: medial, didaktisch, intellektuell – Der Kommentar als zentrale editionsphilologische Aufgabe der Historisch-kritischen Gesamtausgabe der Werke und Briefe von Jeremias Gotthelf
- Franzisca Pilgram-Frühauf/ Manuela Heiniger (Bern): Gotthelfs Predigtmanuskripte zwischen Schriftlichkeit und Mündlichkeit
18.30 Members Meetings (Arbeitsgemeinschaft: UniS, Schanzeneckstrasse 1, Hörsaal A 003; ESTS: UniS, Schanzeneckstrasse 1, Hörsaal A 022)
20.00 Optional visit to the Robert-Walser-Zentrum (Marktgasse 45)
Saturday, 18 February 2012
9.00 Plenary session
Paulius Subačius (Vilnius): Textual Janus: Baltic Scholarly Editing between Russia and Germany
9.45 Freimut Löser (Augsburg): Meister Eckhart zwischen den Stühlen: Interdisziplinäres Edieren
10.30 Coffee break
11.00 Christine Siegert (Berlin): Mehrsprachigkeit in Musikeditionen: Fragen der Authentizität und Überlegungen zur Darstellung
11.45 Ursula von Keitz (Bonn): Historisch-kritische Filmedition: Ein interdisziplinäres Szenario
12.30 Closing remarks: Dirk van Hulle (Antwerpen)